2 Kronieken 29:7

SVOok hebben zij de deuren van het voorhuis toegesloten, en de lampen uitgeblust, en het reukwerk niet gerookt; en het brandoffer hebben zij in het heiligdom aan den God Israels niet geofferd.
WLCגַּ֣ם סָֽגְר֞וּ דַּלְתֹ֣ות הָאוּלָ֗ם וַיְכַבּוּ֙ אֶת־הַנֵּרֹ֔ות וּקְטֹ֖רֶת לֹ֣א הִקְטִ֑ירוּ וְעֹלָה֙ לֹא־הֶעֱל֣וּ בַקֹּ֔דֶשׁ לֵאלֹהֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
Trans.

gam sāḡərû daləṯwōṯ hā’ûlām wayəḵabû ’eṯ-hannērwōṯ ûqəṭōreṯ lō’ hiqəṭîrû wə‘ōlâ lō’-he‘ĕlû ḇaqqōḏeš lē’lōhê yiśərā’ēl:


ACז גם סגרו דלתות האולם ויכבו את הנרות וקטרת לא הקטירו ועלה לא העלו בקדש לאלהי ישראל
ASVAlso they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt-offerings in the holy place unto the God of Israel.
BEThe doors of his house have been shut and the lights put out; no perfumes have been burned or offerings made to the God of Israel in his holy place.
DarbyAlso they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered up burnt-offerings in the sanctuary to the God of Israel.
ELB05auch haben sie die Türen der Halle verschlossen, und die Lampen ausgelöscht, und dem Gott Israels kein Räucherwerk geräuchert und kein Brandopfer im Heiligtum dargebracht.
LSGIls ont même fermé les portes du portique et éteint les lampes, et ils n'ont offert au Dieu d'Israël ni parfums ni holocaustes dans le sanctuaire.
SchAuch haben sie die Türen der Halle zugeschlossen und die Lampen ausgelöscht und kein Räucherwerk angezündet und dem Gott Israels im Heiligtum kein Brandopfer dargebracht.
WebAlso they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt-offerings in the holy place to the God of Israel.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel